Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "B"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: В художественной коммуникации их основную функцию можно определить как апеллятивную — они выполняют роль указателей на исходный текст. Приемы введения элементов прецедентных текстов разнообразны, например, Н. Л. Васильев называет следующие: заглавие произведения; посвящение; эпиграф; примечание; упоминание имени автора, произведения, поэтического сборника, лирических героев и персонажей другого поэта; цитата; использование косвенной и несобственно-прямой форм передачи «чужой речи»; заимствование строфики, ритмики, рифмовки, характерной лексики, словосочетаний, образов, синтаксических приемов; подражание, пародия, стилизация [Васильев Н. Л. 1999: 14]. В стихотворениях И. Северянина обращение к прецедентным текстам регулярно и разнообразно по форме. Достаточно часто используются в роли эпиграфов строки стихотворений значимых для поэта авторов: М. Лохвицкой, К. Фофанова, В. Брюсова, А. Блока. В отдельных текстах эпиграф приобретает роль лейтмотива, эмоциональной и семантической доминанты, как, например, в стихотворении «Классические розы» (1925), подробный анализ которого представлен в статье Н. В. Яковлевой [Яковлева 1993]. Отметим здесь только, что выбор в качестве эпиграфа строфы из стихотворения И. Мятлева «Розы», ставшей крылатой, указывает не столько на ценность его творчества для И. Северянина, сколько на обращение к традициям всей русской лирики XIX в. и, в частности, к творчеству И. С. Тургенева, также использовавшего строку из этого текста в стихотворении в прозе «Как хороши, как свежи были розы...». Наиболее очевидно использование прецедентных текстов в цикле «Медальоны». Характеризуя творчество и личность, поэт вводит в текст названия...
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Мопассан 2 Мопассан 2 Все, что на паруснике «Bel-ami» [11] Продумал он о людях непреложно: Людьми не возмущаться невозможно, Кто знал зверей, зовущихся людьми. Понять способный суть войны, пойми: В ее обожествленье все безбожно, Как и в ее величье все ничтожно, Как в чести здесь — в бесчестье для семьи… Все на земле — с землею соразмерно: Непривлекательна земная скверна, И преходяща дней земных гряда. Семь муз земных — лишь семеро уродов… Для всех времен, как и для всех народов, Одно есть постоянство: Никогда. 1926 Примечания 11. «Милый друг» (фр.)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: и впитывает в себя, как губка, много иностранных слов, но... оставаясь самим собою, — этому много можно найти доказательств» 2 . 2.7.1. О статусе иноязычных вкраплений По мнению Д. С. Лотте, «в большинстве случаев к разряду заимствованных слов относят как те, которые вошли в русский язык без всякого изменения, так и те, которые подверглись значительным изменениям и уже в самый момент заимствования по форме сильно отличались от соответствующих иноязычных прототипов» 3 . Вопросам заимствования посвящено значительное количество работ. Основные аспекты, связанные со способами заимствования, с классификацией заимствованных слов и критериями их освоения, отражены в монографиях Ю. С. Сорокина (1965), Л. П. Крысина (1968) и др. Л. П. Крысиным было предложено разграничение заимствования как динамического процесса и заимствований как результата этого процесса. «Представляется целесообразным называть заимствованием перемещение различных элементов из одного языка в другой. Под различными элементами понимаются единицы различных уровней структуры языка — фонологии, морфологии, синтаксиса, лексики, семантики». Процесс заимствования рассматривается как единый диалектический процесс, в котором пересекаются две языковые системы. Важным явилось положение, развитое Л. П. Якубинским (вслед за Г. Гумбольдтом и Ж. Вандриесом), об активной роли заимствующего языка, о его «экспансии» (Якубинский, 1986 4 ). Впоследствии этот тезис учитывался и другими лингвистами: «... это процесс по преимуществу творческий, активный, предполагающий высокую степень самобытности усваивающего языка, высокую ступень его развития» 5 . Сегодня это положение является особенно актуальным, и не только для русского языка. Под заимствованием как результатом процесса перемещения...